La Unión Europea busca crear una ‘lengua universal’ para facilitar la comunicación
Durante milenios, la gente ha hablado con personas de otras comunidades. Por ello, la Unión Europea ha propuesto la creación de una ‘lengua universal’.
Las lenguas, como sus hablantes, viven realidades completamente distintas. Mientras que la información que tenemos de algunas es vasta y alimenta sistemas como traductores electrónicos, otras ni siquiera tienen diccionarios tradicionales. En el mundo, existen alrededor de 7,000 idiomas de los cuales aproximadamente la mitad son lenguas muertas -como el latín- o en peligro de desaparecer -como el kiliwa, que sólo tiene 3 hablantes vivos-. Tan sólo en la Unión Europea, se estima que se hablan alrededor de 67 lenguas, esto inspira la la creación de una única ‘lengua universal’.
Pese a los avances tecnológicos, hay cientos de lenguas que siguen subrepresentadas y por ello, las comunidades que las hablan tienen un acceso limitado a todo tipo de recursos, desde el sistema de salud hasta la educación. En un plan por erradicar estas condiciones, en la Unión Europea, sus países miembro buscan crear un sistema de traducción instantánea capaz de eliminar distancias lingüísticas
Sabemos que en un mundo globalizado en extremo como el nuestro, saber inglés se vuelve menos un privilegio y más una necesidad. Alrededor del mundo, parece ser que es el punto de comunicación de miles y miles de personas y una lingua franca en Europa.
Ahora, un nuevo proyecto busca que un par de auriculares traduzca instantáneamenteme los idiomas para poder disipar barreras del lenguaje pero ¿que problemas producirá? Primeramente, sólo tendrá la información que los humanos le proporcionen, por lo que si para nosotros es desconocida la descripción de una lengua, para el sistema no existe. En segundo lugar, los sesgos estarán también condicionados por la información humana.
En la nueva propuesta, se busca que todas las personas estén en las mismas condiciones cuando de comunicarse se trata. Aún así, la idea se ve inconclusa, pues está el ejemplo del esperanto, cuyo uso fue prácticamente nulo. Si bien la propuesta puede ser una gran herramienta, está excluyendo la riqueza cultural que proporciona la diversidad lingüística.